<i>Quelle folle aventure!</i> Adjective positioning in native French and translated American TV shows and movies

نویسندگان

چکیده

Abstract This paper analyzes adjective positioning in French through the lens of language contact. Though some adjectives are nearly always either before their noun (pre-nominal) or after (post-nominal), others – usually that depict a positive negative value can be found position without any detectable semantic change. Our aim is to investigate possible influence English on these by using corpus native TV media as well translated from English. The categorical pre-nominal pattern might causing higher rate used comparison media. findings indicate shows preference for compared corpus. It was also revealed seem more flexible Thus, while prefer one over other specific adjective, will easily place same side noun. Therefore, we conclude contact has role play French.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Scene Detection In Hollywood Movies and TV Shows

A scene can be defined as one of the subdivisions of a play in which the setting is fixed, or when it presents continuous action in one place. We propose a novel two-pass algorithm for scene boundary detection which utilizes the motion content, shot length and color properties of shots as the features. In our approach, shots are first clustered by computing Backward Shot Coherence (BSC); a shot...

متن کامل

patterns and variations in native and non-native interlanguage pragmatic rating: effects of rater training, intercultural proficiency, and self-assessment

although there are studies on pragmatic assessment, to date, literature has been almost silent about native and non-native english raters’ criteria for the assessment of efl learners’ pragmatic performance. focusing on this topic, this study pursued four purposes. the first one was to find criteria for rating the speech acts of apology and refusal in l2 by native and non-native english teachers...

15 صفحه اول

features of short story in translated and non-translated literature: a polysystemic perspective

ترجمه متون ادبی در دنیای امروز از اهمیت ویژه ای برخوردار است. فرهنگ های مختلف با استفاده از متون ادبی ملل و فرهنگ های دیگر سعی در غنی کردن فرهنگ و ادبیات کشور خود دارند. کشور ما نیز از این قاعده مستثنی نیست. در ایران، ترجمه متون ادبی اروپائی که با دوران مشروطه ایرانی آغاز می شود موجب تغییرات اساسی در فرهنگ، شیوه زندگی و تفکر ایرانیان شده است. در این دوران نه تنها در امورات سیاسی و فکری کشور تغی...

15 صفحه اول

CS229 Project Report: Recommending movies and TV shows based on Facebook pro le data

The aim of this project is to learn how to make predictions on what genre of movie a user is likely to be interested in based on their raw Facebook data. We collaborated with other groups to collect a dataset of 10k unique users which was then parsed, stemmed and tokenized. We trained two predictors each using a di erent model, SVM and Naive Bayes. In order to correct for the skew in the traini...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Journal of French Language Studies

سال: 2023

ISSN: ['1474-0079', '0959-2695']

DOI: https://doi.org/10.1017/s0959269523000194